Técnicas de especialización en la traducción e interpretación
Una de las herramientas salvavidas de los traductores e intérpretes son los glosarios: esas listas interminables con términos, acrónimos, siglas… etc.
Aunque son de gran ayuda, hay un «PERO»: elaborarlos requiere tiempo.
Por eso, una de las técnicas que sigo para aprovechar mi formación como nutricionista en mis proyectos de traducción e interpretación es tener siempre abierto el programa de gestión terminológica mientras estudio.
De esta forma:
✅ Adelanto trabajo
✅ Tengo los glosario actualizados
✅ Aumento la lista de términos
✅ Retengo mejor los conceptos
✅ Apunto palabras actualizadas del campo de la nutrición