Trabajar con intérpretes: un sello de calidad que marca la diferencia en eventos y reuniones.


Interpretación simultánea

¿Organizas un congreso o evento internacional?

La interpretación simultánea no solo sirve para garantizar la comunicación durante el evento, o para llegar a más personas y mejorar los ratios de asistencia en eventos presenciales o virtuales, sino que también es el servicio idóneo para cuidar a los asistentes y marcar la diferencia.

Hombre escuchando la traducción simultánea en un evento presencial

Interpretación durante reuniones y visitas

¿Tienes reuniones o visitas con socios de otros países?

Puede que vayas a visitar unas instalaciones o a reunirte con ellos en la oficina. Sea como sea, olvídate de los acentos complicados, de estudiarte la terminología técnica en otra lengua, de hablar en un idioma en el que no te sientes cómodo y perder información por el camino.

Sácale el máximo provecho a tu reunión gracias a la interpretación simultánea y/o consecutiva para reuniones, visitas o comidas.

Traducción durante una reunión de trabajo entre socios internacionales

Interpretación simultánea remota

¿Trabajas en un equipo internacional?

Te sorprendería saber cómo de efectiva es la traducción simultánea para llegar a acuerdos y tomar decisiones de forma más rápida y efectiva, así como para garantizar la inclusión, la participación y la comprensión entre todos los miembros de un equipo internacional, incluso si cada uno está en una parte del mundo.

Las plataformas virtuales facilitan la comunicación, la interpretación hace posible el entendimiento.

Mujer haciendo una traducción simultánea desde casa para un evento online

FAQ

  • Por supuesto. Ofrezco servicios de interpretación simultánea remota (ISR) para eventos virtuales e híbridos.

  • Ofrezco servicios interpretación simultánea en Mallorca y en otras ciudades de España y Europa. Es más, cada vez que tenga que desplazarme en avión para interpretar destinaré el 5% del importe a … para compensar las emisiones.

  • La tarifa incluye el servicio de interpretación, la exhaustiva preparación de los materiales y la terminología, una prueba de sonido, disponibilidad 30 minutos antes de que empiece el evento y 15 minutos de cortesía.

Puede que tengas más preguntas. Ante la duda… FAQ. 

Siempre puedes escribirme un correo y te asesoraré de la forma más rápida posible por email o en una reunión virtual, como prefieras.

  • Sara fue extremadamente profesional y estuvo disponible con poca antelación para un encargo urgente de interpretación al español. Es atenta y es un placer trabajar con ella. La recomiendo encarecidamente y espero volver a trabajar con ella.

    Joana L. - Agencia de traducción de Estados Unidos

  • Estamos muy contentos de trabajar con Sara. Siempre es muy cooperativa y servicial, y sus traducciones son de alta calidad, creativas y con una buena perspectiva cultural.

    Ofelia G. - Agencia de traducción de Dinamarca

  • Sara es una intérprete excepcional. Trabajó conmigo en nuestro proyecto BMW en Mallorca proporcionando interpretación simultánea inglés <> español. Es puntual, está bien preparada y fue un placer trabajar con ella. Recomiendo encarecidamente trabajar con ella.

    Shannon R. - Agencia de traducción de Reino Unido

  • Sara es una profesional al 100%, muy precisa, puntual, servicial y siempre es un placer trabajar con ella. Ha interpretado en varias reuniones online organizadas por Slow Food sobre diversos temas y siempre ha sabido organizar todo de la mejor manera posible, dándonos todo el apoyo que necesitamos, incluso cuando ha habido contratiempos de última hora.

    Daniela C. - Slow Food

  • Después de más de 1 año trabajando en interpretación simultánea remota y en cabinas presenciales, recomendamos encarecidamente a Sara como intérprete inglés <>español. Excelente profesional, trabajadora y capaz de ofrecer una interpretación de máxima calidad incluso en condiciones difíciles. Siempre amable y agradable, dispuesta a hacer un esfuerzo adicional.

    Ana T. - La Vía Campesina

Algunos eventos en los que he trabajado

XX APTE International Conference

Los hilos valencianos de Dios

Seminari INTO 2021